电脑版
返回

搜索 繁體

安琪拉的灰烬2·就是这儿

作者 : 弗兰克·迈考特

十月的第一个清晨,阳光明媚,“橡树号”驶进纽约港。梦想已久的城市映入弗兰克的眼帘,摩天大楼却让十九岁的他望而生畏。脸上长满丘疹,说话带有口音,不知道什么是汉堡包,分不清浴室地垫和毛巾……在纽约度过的第一晚,真是尴尬百般。在同船来的神甫帮助下,弗兰克成为打扫垃圾和清理马桶的酒店勤杂工,然而热爱读书的他,异常羡慕进出地铁的大学生。后来,他过当兵,做过码头工人、打字员,终于有~天,纽约大学的校门向他敞开……

最近更新 2022-06-23

安琪拉的灰烬3·教书匠

作者 : 弗兰克·迈考特

普利策奖经典杰作“安琪拉的灰烬”三部曲之3迈考特是我们这个时代的狄更斯,一个可以像剥洋葱一样剥掉社会层层外壳而展露其内核的伟大作家。——《西雅图时报》在开始教书的前两天,我两度差点被开除,此外我30年的纽约教师生涯毫无引人注目之处。我常常拿不准自己是否应该做教师。后来,我想知道自己是如何做了那么久。我和学生们时而像死敌,时而如家人。我试图讲解语法,他们却对我做码头工人的经历更感兴趣。他们在写作文时怨声载道,伪造假条时却能写出全美国最才华横溢的散文,人这一生需要数不清的借口,于是我们兴高采烈地上了世界上第一堂研究假条的课。我们以研究名著的态度分析报纸上的美食评论,在公园野餐以进行词汇教学,把创造性写作课变成了配乐朗诵菜谱比赛。我以为自己是个糟糕透顶的教书匠,人们却颁了个奖给我,说我是“全美最佳教师”。

最近更新 2022-06-24

糜骨之壤

作者 : 奥尔加·托卡尔丘克

2018年诺贝尔文学奖得主托卡尔丘克最新被译为中文的长篇小说;从波兰语直接翻译;同名电影《糜骨之壤》曾获2017年柏林国际电影节亚佛雷德鲍尔奖(银熊奖)。-----本书入选2019年布克国际奖短名单 | 2019年美国国家图书奖长名单 | 2020年国际都柏林文学奖短名单。-----《时代》《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《纽约客》《卫报》《芝加哥论坛报》盛赞---“宇宙中有一个地方,还没有毁灭,那里的世界还没有颠倒,伊甸园仍然存在。”----主人公雅尼娜是一位精通占星术、喜欢威廉•布莱克的诗歌,并热衷动物保护的老妇人,她幽居在波兰边境被大雪覆盖的山林里。雅尼娜给自己认识的每一个人都会取个奇怪的外号,他们是“大脚”“鬼怪”“好消息”,她养的狗则被称为“小姑娘们”。突然有一天,邻居“大脚”被一块小鹿骨头卡住喉咙,死在家里,此后凶案接二连三发生……小说贯穿着令人毛骨悚然的幽默感,以及关于人、自然、动物的尖锐思考。----一个曲折的、充满想象力的、超越类型化的故事。(《糜骨之壤》)既是犯罪悬疑小说,又是童话,更是一场关于一些物种为什么要凌驾于另一些物种之上的哲学探讨。——《时代》杂志托卡尔丘克是过去25年间在欧洲脱颖而出的为数不多的小说家之一。——《经济学人》杂志一曲给大自然的颂歌;一首给威廉•布莱克的赞美诗;托卡尔丘克是否超越了布莱克?——美国国家公共电台这不是一部通常意义上的犯罪小说——因为托卡尔丘克不是一位平常意义上的作家。借由她非凡的才华、智识和她的这些“思想小说”,她提出并思考着关于生态环境的政治的种种问题。托卡尔丘克反复地提出这些问题,并呼吁我们采取行动。——《赫芬顿邮报》

最近更新 2022-08-23

夜窗鬼谈·东齐谐

作者 : 石川鸿斋

此书系日本汉文小说,原文即为全汉文。《怪谈》之滥觞;日本之《聊斋志异》与《子不语》完美合一。集抒情述志、称道鬼神于一身的日本汉文志怪小说集《夜窗鬼谈》与《东齐谐》,是日本大作家石川鸿斋仿效中国志怪小说(特别是《聊斋志异》)所创作的带有浓郁日本本土“风味”的志怪作品。书成后风行一时,多次加 印。因为刻意效仿、借鉴《聊斋志异》与《新齐谐》,且文笔、内涵确确实实颇得两部名著的神韵,所以《夜窗鬼谈》与《东齐谐》被誉为日本的《聊斋志异》与《子不语》,成为后来大行其道的怪谈作品的重要取材母源。譬如小泉八云、柳田国男、田中贡太郎等人,都或多或少地从中汲取过养分,并间接延伸了《夜窗鬼谈》的文学影响力。尽管两书互为姊妹篇,但从“戏编”和“戏著”的署名方式上,能看出两者还是存在不少差别的。戏编的《夜窗鬼谈》多为石川以收集的前人著作和民间掌故为坯胎,剪裁、润色、编改、加工,二次发挥而成。而戏著的《东齐谐》则大多系石川原创的神鬼故事,也有些是利用既成的传统怪谈,改编为诙谑笑话,博人一悦。中日两国的大学者,皆有著书立说之余,将一部分精力用于游戏笔墨的传统,石川亦然。《夜窗鬼谈》既是他调整心情、娱乐耳目的练笔结果,又是他用来“为童蒙缀字之一助”,为汉文学习者提供教材的实用范本。所以编著小说虽属“小道”,但他在此上头也倾注了大量心血。与《聊斋》相仿佛,《夜窗鬼谈》里的故事大致上可分为“谈鬼论神”、“日本民间传说”、“动物幻化成精”、“冥界仙境之想象”等类型,因作者身处明治维新的大变革时代,亦有少数篇章直接与西方近代科学对接,谈论天文、地质、物理等。这些篇章的素材来源,既有友人转述的生活记录、遨游天下博闻而得的奇妙轶事,又有乡野传说与寺社宗教画故事,更有不少取自前人书籍的材料,经吸收转化,收为己用。其“用传奇法而以志怪”,“去旧套,创新意,弃陈腐,演妙案”,借花妖鬼狐、奇人豪侠之事审视种种世态人情,有的歌颂男女间真挚爱情、有的揭露文人作风虚妄华而不实、有的昭示天道循环的至理,怪异诡谲、奇趣盎然,极富感染力与表现力,在明治时代脍炙人口,大放异彩。不过因为作者本身社会地位较高,所以和纪晓岚一样,都缺乏蒲松龄那种寄托怀才不遇与“孤愤”情绪的积极抨击精神,谈虚无胜于言时事,作品讽刺性大为淡化。石川承袭纪晓岚笔记体写作之精神,一方面“昼长无事,追录见闻……时拈笔墨,姑以消遣岁月”,将自我的见闻、学识托付书中;另一方面又“大旨期不乖于风教”,以儒家思想作为文学底色,强调德行修养、因果报应,旨在教育感化、警示世人,将自身的道德情操、创作旨归赋予斯作,“街谈巷议,或有益于劝惩”,最终达到因势利导、挽救世道人心的作用。作为一部颇能“追踪晋宋,不在唐人后乘”的经典志怪小说,《夜窗鬼谈》却从未在中国大陆地区印行过,殊为憾事。因此编者本着“拂明珠之尘,生宝玉之光”的信念,决意将之钩沉抉隐,以飨识者。此次校订出版,编者选择以日本国立国会图书馆所藏《夜窗鬼谈》与《东齐谐》为底本,逐字逐句认真核校。该馆本刻版清晰、句读明确,且无他本漏字、错字之谬,是经综合比较考量后的最佳底本。鉴于作品系用文言文撰写,同时引征博杂,当代读者理解较为不易,故对较古奥词语及各类典故予以必要注释。凡异体字、错刻字、讹脱字等,一律径改于正文中,不再另出校记。不当谬误之处,敬请诸位方家不吝指正。

最近更新 2022-10-02

知更鸟女孩3·神秘人

作者 : 查克·温迪格

也许你忘了,她知道你将如何死去!神秘少女米莉安一碰触别人就能看到他们的死亡日期和濒死场景,无法扭转既定命运的无力感让她走上自我放逐的流浪之路,没想到因而遭遇一连串惊心动魄又让人欲摆不能的悚然事件。新作中,带着神秘能力而来的少年步步紧逼,向米莉安复仇,以眼还眼,以牙还牙,即将杀害米莉安的母亲,却被米莉安提前知晓……预知死亡的少女被命运裹挟,不得不重新踏入这条死亡之旅,惊悚,黑暗,幽默,穿插着人性的救赎,米莉安能否守护自己深爱的人……

最近更新 2022-12-05

阴阳师17·萤火卷

作者 : 梦枕獏

因为看不见,因为看不得,人活在这世上才有喜悦,才有悲伤。“所谓占卜,取决于有生命的人的内心感情。”“有生命的人?”“就是取决于人心的变化。若要再说简单一点,应该是取决于咒吧……”樱花盛开且即将飘落之时,大地猛力摇晃,皇宫竟传来皇上陷入弥留的恶讯,而唯一的解法竟是双生针!喜欢仰望天空的忠辅大人,越来越忧愁、不敢开口多言,因为就连他的自言自语,都会成为事实,致人于死!深山,半夜三更时分,弦持续不停地弹着琵琶,琴声已乱,手指也破皮、流出鲜血,她是否能换得与死去的丈夫一见……

最近更新 2023-02-06

尾页

输入页数

(第117/117页)当前16条/页