电脑版
首页

搜索 繁体

十七

热门小说推荐

最近更新小说

人人知道,时间有时候像鸟一样地飞着,有时候像蛆一样地爬着;不过要是一个人连时间究竟过得是快还是慢也不觉得,他便是很幸福的了。阿尔卡季同巴扎罗夫正是这样地在奥金佐娃家里过了两个星期。他们能够这样住下去,一半还是因为她在她的家庭同生活两方面都规定了良好的秩序。她自己严格遵守这秩序,也叫别人不得不服从。每天要做的事情都有一定的时间。早晨整八点钟全家的人都聚在一块儿吃早茶,从早茶到早饭的时间里面,各人随意做自己的事,女主人便接见她的总管(她在田产管理上采用了代役租制的办法)、她的管事和她的女管家,处理一些事情。午饭前大家又聚在一块儿,或是谈话,或是看书;晚上不是出去散步,就是打牌,或者弄音乐;到晚上十点半钟安娜·谢尔盖耶夫娜便回到自己的屋子里,发出命令安排第二天的事情,然后上床睡觉。巴扎罗夫不喜欢日常生活中用这种有规律的并且带一点儿做作意味的守时刻办法,“就像在轨道上滚着一样,”他这样形容道;那些穿号衣的听差,那些讲究礼节的管事伤害了他的民主的情感。他说,既然讲究到这样程度,那么索性学学英国人的排场,穿起礼服打上白领结吃午饭好了。他有一回明白地把这个意见对安娜·谢尔盖耶夫娜讲了。她的态度是那样自然,因此在她面前谁也会毫不迟疑地发表自己的意见。她听他讲完了话,然后对他解释道:“从您的立场看来,您是对的,也许在这一点上头我的太太气味太重了;不过一个人在乡下过日子,要不讲究秩序,那就会烦闷死了。”她仍然照样行她的办法。巴扎罗夫嘴里虽然咕噜着,可是他同阿尔卡季在奥金佐娃家里过得这么舒适,主要的原因正是这宅子里的一切都是在“轨道上面滚着的”。虽是这样,可是这两个年轻人刚刚在尼科利斯科耶住了一两天,他们就都有了一点儿改变了。安娜·谢尔盖耶夫娜虽然很少赞成巴扎罗夫的意见,但是她显然对他发生了兴趣,而他却开始露出一种从来不曾有过的烦躁不安来:他很容易发脾气,不乐意讲话,脸上常常带怒容,不能够静静地坐在一个地方,好像有什么事情在催促他去做。阿尔卡季呢,他自己后来断定是爱上了奥金佐娃,渐渐地沉落在一种静静的忧郁里面了。不过这忧郁并不妨碍他同卡佳做朋友;它反而促成他跟她亲近要好。“她看不上我?也罢!……可是这儿还有一个好人,她倒不嫌弃我。”他这样想着,他心里又尝到宽大的感情的那种甜味了。卡佳隐隐约约地感觉到他跟她交往是想在这里面寻找一种安慰,她并不阻止他或者她自己去享受这种半含羞半信任的友谊的纯洁天真的快乐。他们当着安娜·谢尔盖耶夫娜的面并不交谈:卡佳在她姊姊的锋利的眼光下面总是把自己的内心完全隐藏起来;而阿尔卡季像一个在恋爱的人所应有的情形那样,在他的恋爱的对象跟前,他不能够再注意到别的事物了;可是他同卡佳单独在一块儿的时候他觉得快乐。他知道自己不能够引起奥金佐娃的兴趣;他单独同她在一块儿的时候,他又不好意思,不知道怎样安放手脚才好,她也觉得对他无话可说:在她眼里他太年轻了。在另一方面,阿尔卡季在卡佳面前却又觉得十分舒畅自然;他对待她的态度很迁就,并不阻止她对他讲出音乐、小说、诗和别的一些琐碎事情给她留下的印象,他自己却没有注意,也没有明白这些琐碎事情也正是引起他的兴趣的东西。而卡佳本人也没有想到给他驱除郁闷。阿尔卡季在卡佳的身边感到舒畅,奥金佐娃在巴扎罗夫身边的时候也是这样,因此这四个人常常在一块儿过了一忽儿之后,便分作两对走开了,特别是在散步的时候。卡佳赞美大自然,阿尔卡季也爱大自然,不过他不敢明白承认就是了;奥金佐娃同巴扎罗夫一样,颇为漠视大自然的美。这两个年轻朋友常常分开的结果便是,他们中间的关系开始起了变化。巴扎罗夫不再对阿尔卡季谈论奥金佐娃,连她的“贵族的派头”也不骂了;诚然他仍旧像先前那样地称赞卡佳,只劝阿尔卡季去把她那感伤的倾向抑制些,可是他的称赞很匆促,他的劝告也枯燥无味,总之他跟阿尔卡季讲的话比从前少得多了……他好像在躲避他似的,他好像不好意思同他在一块儿似的……

Loading...

未加载完,尝试【刷新网页】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

使用【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通网络。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)